This video is a story told in the Worla dialect of the Ngarinyin language by a deceased Worla man, with an accompanying translation in English by a Worla Woman, Rebecca Sampi. Ngarinyin is part of the Worrorran language group, which is a group of 3 non-Pam-Nyungan languages originating in the Kimberley. It is not clear whether the story is a traditional story or not, but it seems to be as far as I can tell. It is the story of how the emu lost its wings.
I noticed something that Deborah Eades had discussed about Aboriginal English while listening to the story. Despite being a story about why things are as they are, and despite having a reasonably complicated plot, only one use of a causal conjunction; `so` appears in the dialogue. I find it quite interesting that this discourse pattern from a traditional language has continued in modern Aboriginal English (according to Eades).
The video is part of the Talking Country series, I think produced by Goolarri Television (I could not confirm this). My 3 year old has Japanese and Australian grandparents, and DVDs in both languages have been a really useful tool in making sure she`s got enough language to speak to both sets. I think projects like the Talking Country series, especially stories for children, could play a very important part in language maintenance.